به گزارش مگتو زودیاک حافظ یکی یکی از روش های پیش بینی آینده در فرهنگ ایرانی است. در نشانه حافظ، فردی که به نشانه حافظ می رود، با مطالعه و تفسیر غزلیات حافظ سعی می کند پاسخ و جهت گیری در مورد زندگی خود بیابد. فال حافظ اغلب در اعیاد و شب های مختلف مانند شب یلدا، نیمه شعبان و جشن های ملی استفاده می شود. اشعار حافظ نشان دهنده پیچیدگی ها و کشمکش های زندگی انسان است و تفسیر آنها به حل مشکل و راهنمایی شخصی به گونه ای متناسب با شرایط فرد منجر می شود. پیشگویی حافظ فردا یکشنبه 12 فروردین 1403 را بخوانید.

فروردین :

دوستان دختر رز توبزا رازهای خود را حفظ کردند

نزد حسابرس رفت و طبق دستور کار را انجام داد

ای دل به من مژده بده که آهنگ عاشقانه دیگری است.

مست راه می رفت و خماری داشت

ترجمه:

مغرور نباشید چون به شما مژده رسیدن به هدف را می دهند. پول خود را به کسی ندهید و آن را درست خرج کنید. کمی معتدل تر باش اگرچه به دست آوردن آن آسان نیست، اما حفظ آن دشوارتر است.

اردیبهشت ماه :

خبر خوبی از آقای آصف پیک رسید

حضرت سلیمان عشرت ذکر شد

خاک وجودمان را از آب شکوفا کن

گاهی عمارت می آمد تا دل را خراب کند

ترجمه:

خورشید شانس طلوع می کند و به زودی تمام دردها و غم ها پایان می یابد. موفقیت پیش روی شماست. دوستان و خانواده خود را دوست داشته باشید و از آنها قدردانی کنید. زندگی کوتاه است، از هر لحظه لذت ببرید.

خرداد :

من در گوشه میخانه صومعه ام

نماز قدیم مغان نماز صبح من است

این آهنگ گرم چنگ صبوح نیست

صدای من آه عذرخواهی من است

ترجمه:

به اذن خداوند به زودی از اسارت غم رهایی خواهی یافت. خداوند از شما می خواهد که حرکت کنید و او شما را برکت می دهد. شما کارهای خیر زیادی انجام داده اید و دعاهای بسیاری پشتیبان شماست. شما مشکلات دوستانتان را حل کردید، مطمئن باشید که در شما گسترش خواهد یافت.

تیر :

دی خوب است که به یاد بیاوریم

گفت شراب بنوش و اندوهت را فراموش کن

گفتم اسم و شرم تو را به باد می دهم

گفت قبول کن هر چی گفت بیا.

ترجمه:

شما شغلی را شروع کردید که فواید و مضرات آن مشخص نیست، اما ادامه دهید و سعی کنید کار مفیدی انجام دهید.

مرداد :

چهره و وجودم را فراموش کن

خرمن سوخته ها را بردارید

دل و چشممان را به طوفان دادیم

برو، سیل غم را بگیر و از خانه بنیاد دور شو

ترجمه:

زمانی می رسد که خودت را به دست سرنوشت می سپاری و به هر چه باد می وزد فکر می کنی. اما روشی که انتخاب کردید کار نخواهد کرد. حتی اگر تاکنون تلاش زیادی کرده اید، باز هم باید دو برابر تلاش کنید تا به آنچه می خواهید برسید. پس در رفتار خود تجدید نظر کنید، زیرا شما در آن مهارت دارید.

شهریور :

صلاح کجا کار می کند و من کجا اشتباه می کنم؟

ببینید تفاوت کجاست

دل دشمنان از دوست چه چیزهایی می تواند بیاموزد؟

نور مرده کجا، شمع خورشیدی کجا؟

ترجمه:

هدف از دیدن شکستگی در قلب شکسته چیست؟ باید منطقی و درست باشد و زندگی ریا نورزید دوره کوتاهی از شادی است و باید از این مدت کوتاه نهایت استفاده را کرد. ما نباید دوستانمان را به دشمنانمان بفروشیم، باید مراقب همه چیز باشیم.

مهر :

اگرچه این وعده برای واعظ شهر آسان نبود

تا ریا نباشد و سالوس مسلمان نشود

دوش گفت فردا طعم دلت را می دهم

هیچ دلیلی وجود ندارد که خدا پشیمان نباشد

ترجمه:

یکی هست که غرورتو فروخته، بهش فکر نکن، بهش اهمیت نده و سعی کن از صفای دلت محافظت کنی چون خود خدا اون شخص رو مجازات میکنه.

آبان :

چه حکایتی از من و رد شراب

بیشتر اوقات همین خرد و شایستگی کافی است

تا آخر بار نمی دانستم

ما نمی دانیم راز ما تا کجا نهفته است

ترجمه:

شما به شعور خود بی اعتماد هستید و مهربانی خود را انکار می کنید. کارهایت را پنهان می کنی که خیلی هم زیباست. لطف خدا همیشه همراه شماست. در هر کسب و کاری از راهنمایی بزرگان بهره می برید تا از تجربیات آنها بهره مند شوید. اگر دست از شکایت بردارید، غم هایتان حل می شود.

آذر :

به قلبم که با قلمش مرا نوازش می کند

پیک صبا گر همیکند کرمی کجاست؟

من تشبیه کردم و ذهن را در مسیر عشق برنامه ریزی کردم

چو شبنمی است که روی دریا اشکال می کشد

ترجمه:

مدتی است که به کاری که انجام می دهید شک و تردید دارید. این تردیدها را کنار بگذارید و با قاطعیت به راه خود ادامه دهید. برای اینکه در راه رسیدن به هدف به بیراهه نروید با افراد مجرب مشورت کنید. از موانع نترسید. با تلاش و پشتکار قطعا به اهداف خود خواهید رسید.

دی :

مخالف باد نوزید

ناز بنا نکن مگر تو بنای من

شهر معروف ماشو در میان کوه است

فرهادم تو نمیخوای من شیرین باشم

ترجمه:

در کار خود سنجیده و محتاط باشید. از عجله بپرهیزید. حفظ دوستان دلسوز و وفادار؛ زیرا این دوستان در مواقع فقر و تنگدستی به کمک شما خواهند آمد. برای برنده شدن در تجارت با افراد مجرب مشورت کنید و از غرور و تکبر بپرهیزید که عاقبت به خیری برای شما نخواهد داشت.

بهمن :

رفتم باغ صبحمی تا چنام گلی

ناگهان آواز بلبل را شنیدم

در این باغ به اندازه کافی شکوفه وجود دارد

بدون خار، هیچ کس گلی از آن چید

ترجمه:

اگر با دید و حقایق روشن به اطراف خود نگاه کنید، خواهید دید که افراد زیادی با شما همدردی می کنند. با دیدن اینها درس صبر و بردباری را بیاموزید و بدانید که هیچ گنجی بدون رنج به دست نمی آید. اگر به دنبال گل هستید باید بلای خار را تحمل کنید اما هرگز ناامید نشوید زیرا همیشه امیدی هست که از آن بی خبرید پس ناامیدی شما بیهوده است.

اسفند :

شما در کنار لاله مغرور و ریا هستید

تو همسفر صبا با رایحه جک فروت

غنچه هم باشد، کار دنیاست

تو مثل باد بهاری آشفته ای

ترجمه:

کار نیک انجام دهید و از بنده خدا انتظاری نداشته باشید. خداوند پاداش کار نیک شما را در جای دیگر خواهد داد. رحمت خدا شامل حال می شود و گره حل می شود. کار خود را انجام دهید و دشمن شکست خواهد خورد و هر چیزی را که لمس کنید تبدیل به طلا می شود.


اخبار مرتبط

ارسال به دیگران :

آخرین اخبار

همکاران ما

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *