به گزارش مگتو فال حافظ نوعی روش پیش بینی آینده است. بسیاری از ایرانیان به فال حافظ ارزش و اعتماد دارند. اما برخی فال حافظ را صرفاً یک سرگرمی می دانند. در ادامه فال حافظ فردا پنجشنبه سیزدهم اردیبهشت ماه 1403 را بخوانید.
فروردین :
ای سبِه، عطری از زمین بیاور دوست من
غم دل را دور کن و مژده بیاور
از رهگذر دوست تا نابینایی رقیب
از این منظره خونین آرامش بگیر
ترجمه:
با این خبر خوب، غم و اندوه در دل و جان شما از بین می رود و همه چیز برای شما رنگ دیگری به خود می گیرد. با چشمان کور حسود به تمام آرزوهایت می رسی، از قفس غم رها می شوی و کامت شیرین می شود.
اردیبهشت ماه :
امکان ملاقات، بوسیدن و با هم بودن وجود داشت
من برای شانس و همچنین برای زمان سپاسگزارم
اگر این نشانه من است، زاهد باش
لیوانم تو دستم و زلف نگر
ترجمه:
خبر خوب این است که در آینده ای نزدیک شادی روی شانه های شما خواهد نشست و به خواسته قلبی خود خواهید رسید. روزهای شادی فرا می رسد و حسودان امیدشان را از آسیب رساندن به شما قطع می کنند. سخنان بد دیگران تأثیری بر عزم شما ندارد. زمان آن فرا رسیده است که عزم خود را تقویت کنید و بدون اتلاف وقت و با تمام توان در جهت اهداف خود قدم بردارید.
خرداد :
درها و سوله های ما را روشن کنید
هوای روحانیت را خوشبو کن
اگر یک وکیل توصیه می کند که از دوست داشتن دست بردارید
یک لیوان به او بدهید تا بینی اش را خیس کند
ترجمه:
خودتان را با چیزهای غیر ضروری مشغول نکنید. از انجام آنچه دیگران می گویند دست نکشید. شما رویاهای بزرگ و اهداف دست نیافتنی دارید. موقعیت خود را با دقت در نظر بگیرید و امیدها و رویاهای خود را تنظیم کنید زیرا تلاش برای جاه طلبی های پوچ فقط اتلاف وقت و انرژی است.
تیر :
این خرقه را به عنوان امنیت شراب اول دارم
دفتر بیهوده وین حرف اول را می زند
من نمی خواهم به من آرامش بدهی، آره
چون تاب زن زلف مانند تاب اول است
ترجمه:
فکر می کنید دنیا در حال پایان است، دیگر نگران نباشید و روی چیز دیگری تمرکز کنید. روزهای خوب به زودی با تلاش و اراده شما خواهد آمد. نگه داشتن رویاهای غیرممکن خطرناک است. بر اساس استعداد و توانایی های خود زندگی کنید.
مرداد :
دیدم تو زیر دوش خوابت میبره
چون شب هجران به دیدنش آمدی
“برو” به معنای “دوست مسافر” است.
کاش هر چه زودتر بیایی
ترجمه:
به زودی نیازهای شما برآورده خواهد شد. تسلیم سرنوشت؛ چون بعضی کارها را نمی توان به زور انجام داد. کسانی را که به تو بدی می کنند به خدا بسپار که بهترین انتقام است و ستمدیدگان را از ستمگران پاداش می دهد. پس آینه دلت را با غبار کینه سیاه مکن.
شهریور :
دلش را از دست داد و صورتش را از من پنهان کرد
خدا این بازی را ممکن کرد
چه زمانی می توانید انواع را تشخیص دهید؟
دوستمان این را گفت و این کار را کرد
ترجمه:
شما بسیار ناراحت خواهید شد، از کسی رنجیده خواهید شد و نمی توانید از کسی صدمه ببینید یا کمک کنید. پلی برای موفقیت دیگران به نفع شماست که جلوی ضرر را در هر جایی بگیرید. منطقی باشید و به خدا اعتماد کنید تا مشکلات شما را حل کند.
مهر :
بهتر است گلها را ملاقات نکنید
او جز ساغر چیزی ندارد
زمان یابنده و یابنده
که همیشه در صدف مروارید نیست
ترجمه:
قدر جوانی خود را بدانید و از چیزهای کوچک ناراحت نشوید. وجودت مانند باغ گلی است که چند روزی شکوفا می شود و خود را نو می کند، سپس زوال زندگی آن را ویران می کند. اگر می خواهید عمر طولانی داشته باشید، به دیگران کمک کنید. نجات دهنده شما جز خدا نیست و اوست که زینت دهنده دلهاست.
آبان :
حسنات دنیا را طوفان کرد
بله، در سراسر جهان موجود است
زین آتش در سینه من پنهان است
خورشید شعله ای در آسمان است
ترجمه:
شما به تنهایی نمی توانید کاری انجام دهید، به یک همکار و همدردی نیاز دارید که راز شما را فاش نکند. گرمای عشق شما بدون نیاز به کمک دوست سرد می شود. می توانید مطمئن باشید که پشتیبانی خوبی از شما می کند و راه را برای رسیدن به نیازهایتان هموار می کند.
آذر :
شاهدان دلبری باید ناراحت باشند
تا گوشه نشینان بتوانند وارد ایمان شوند
هر جا که شاخ نرگس شکوفا شود
نرگس را دید
ترجمه:
شما از وضعیت خود بی خبرید. شما با استعداد و پرشوری هستید که از شما برای دستیابی به موفقیت استفاده می کند و شما را رها می کند. سعی کنید عقب نمانید و از توانایی های خود برای رسیدن به جایگاهی که شایسته آن هستید استفاده کنید.
دی :
سحر در باغ بوی گلستان را شنیدم
بی دل خواهم ماند تا بلبل بینی را شفا دهد
شادی و تجمل و جوانی چو گل غنیمت دان
او حافظ است نبود درباره پیام رسان نه زیبا
ترجمه:
اگر می خواهید به اهداف و رویاهای خود برسید، مراقب غرور و غرور باشید که مسیر را از هدف دورتر می کند. روزهای جوانی را گرامی بدار، عمر می گذرد و این روزها دیگر برنمی گردد. اعتدال را رعایت کنید و از افراط و تفریط بپرهیزید. در کار خود آینده نگر و آینده نگر باشید.
بهمن :
نسیم خنک مامانبر مورد علاقه شماست
در ساعات اولیه صبح در هوای شما بلند می شود
من که بدون تو نفس می کشم از تو شرمنده ام
اگر عفو نکنی عذر گناه چیست؟
ترجمه:
آنچه می خواهید و آرزو دارید به شما می رسد و چرخ و فلک آینده بسیار شاد و شگفت انگیزی را برای شما تدارک دیده است و انتظار به پایان رسیده است، شادی خود را با دیگران به اشتراک بگذارید و از آن لذت ببرید. کینه ها را کنار بگذارید، افراد حسود و رقبا را ببخشید.
اسفند :
گل های گلستان دنیای ما بس است
زین علف سایه آن سرو صاف است
من و دوستم دور از ریا هستیم
دیگر یکی از گران ترین افراد دنیا نباشید
ترجمه:
قلبت را به عزیزت سپردی و جز او به هیچ چیز دیگری فکر نمی کنی. شما پا به نام و سنت دنیا گذاشته اید و فقط با آن از زندگی خود لذت می برید. زمان و زندگی خود را برای رسیدن به رویاهای غیرممکن تلف نکنید، زندگی مانند آب روان جریان دارد. به جای شکایت از سرنوشت خدا به خودت و آنچه داری نگاه کن. شما چیزهایی دارید که خیلی ها دوست دارند داشته باشند.