جایزه معتبر «فریدریش گاندولف» که بیش از نیم قرن است به اهالی فرهنگ و ادب از سراسر جهان اعطا می شود، امسال برای اولین بار به مترجمی از ایران اعطا شد.
آکادمی زبان و ادبیات آلمان روز یکشنبه جوایز ترجمه و ترویج زبان آلمانی را اعطا کرد که مهشید میرمعزی مترجم سرشناس ادبیات آلمانی کشورمان به عنوان اولین ایرانی برنده جایزه فردریش گاندولف شد.
این آکادمی هر ساله جوایز مختلفی را به شخصیت های ادبی از سراسر جهان اعطا می کند، از جمله جایزه بوخنر که از سال 1951 به برندگان اهدا می شود و معتبرترین جایزه ادبی زبان آلمانی به شمار می رود. جایزه دیگر، جایزه ترجمه یوهان هاینریش و جایزه فردریش گاندولف است که چند روز پیش تعدادی از آنها به برندگان اهدا شد.
امسال در این مراسم که در سوئیس برگزار شد، جایزه یوهان هاینریش به مترجم زبان های اسلاوی به نام «آندریاس ترتنرت» رسید و جایزه فردریش گاندولف نیز برای اولین بار توسط مترجم ایرانی دریافت شد. این جایزه یکی از قدیمی ترین جایزه های ادبیات آلمان است که بیش از نیم قرن است که به افرادی اعطا می شود که در گسترش و معرفی فرهنگ آلمانی در خارج از مرزهای این کشور تلاش کرده اند.
فردریش لئوپولد گوندولفینگر (1880-1931)، معروف به فردریش گاندولف، محقق، نویسنده، شاعر، منتقد ادبی و یکی از چهره های برجسته جمهوری وایمار (جمهوری آلمان) بود که دارای پیشینه آکادمیک بود. جایزه ویژه این نویسنده سرشناس طی سال های گذشته به بسیاری از زبان شناسان، مترجمان و اساتید دانشگاهی از سراسر جهان تعلق گرفت و امسال نیز این جایزه به مترجمی از ایران تعلق گرفت.
آکادمی زبان و ادبیات آلمانی فعالیت ها و مأموریت های مختلفی دارد که از جمله آنها می توان به جوایز ادبی و فرهنگی زیر اشاره کرد:
– جایزه گئورگ بوشنر
جایزه فردریش گوندولف
جایزه زیگموند فروید
جایزه یوهان هاینریش مرک
جایزه یوهان هاینریش فوس
از سال 2013 مبلغ 20000 یورو نقدی با جایزه فردریش گاندولف تعیین شده است که 10 سال پس از ایجاد آن به مهشید میرمعزی، مترجم سرشناس و باتجربه ادبیات آلمانی، به عنوان اولین ایرانی تعلق گرفت. افرادی مانند ویکتور لانگ، لئو کوپلف و فنگ ژی از کشورهای مختلف جهان.