به گزارش بازتاب آنلاین زودیاک حافظ یکی فال حافظ یکی از رایج ترین و رایج ترین روش های فال گیری در فرهنگ ایرانی است که برگرفته از اشعار شاعر بزرگ ایرانی حافظ شیرازی است. طالع بینی حافظ به صورت تصادفی از دیوان حافظ انتخاب می شود و معانی و تعبیر آنها به سؤالات و دغدغه های فرد بستگی دارد. فال حافظ اغلب به عنوان یک راه سرگرم کننده برای تفکر عمیق و تفکر شخصی مورد استفاده قرار می گیرد و بسیاری از ایرانیان آن را یک مسیر معنوی و معنوی می دانند. آیین فرهنگی را می شناسند.
فروردین :
زمانی بود که در یک بار خدمت می کردم
من در لباس فقر برای دولت کار می کنم
تا ایندر سد وصل بازوی تروی خوش خرم
پنهان می شوم و منتظر زمان می مانم
ترجمه:
مدت ها بود که منتظر فرصتی مناسب برای ساخت ظروف چینی بودید، اما بدانید که هنوز زمان مناسب برای تحقق نیت خود فرا نرسیده است. برای تحقق این قصد، همچنان باید سعی کنید از دوستان واقعی خود کمک بگیرید. از مشاوره و تجربه افراد آگاه و با تجربه بهره مند شوید که شما را در رسیدن به هدفتان یاری می کنند.
اردیبهشت ماه :
درها و سوله های ما را روشن کنید
هوای روحانیت را خوشبو کن
اگر وکیل توصیه کند که عشق جایز نیست
یک لیوان به او بدهید تا بینی اش را خیس کند
ترجمه:
خودتان را با چیزهای غیر ضروری مشغول نکنید. از انجام آنچه دیگران می گویند دست نکشید. شما رویاهای بزرگ و اهداف دست نیافتنی دارید. موقعیت خود را با دقت در نظر بگیرید و امیدها و رویاهای خود را تنظیم کنید زیرا تلاش برای جاه طلبی های پوچ فقط اتلاف وقت و انرژی است.
خرداد :
گفتی برای تماشای ماه نو بیرون رفتی
از ماه آبروان شرم باد
تخم مرغ وفاداری و مهر در این کشتزار قدیمی
بگذارید مشخص شود که فصل برداشت است
ترجمه:
اگر به دنبال سعادت و خوشبختی هستید، هرگز از توجه به وضعیت دیگران غافل نشوید، دوستان و همراهان خود را ترک نکنید، بدانید که عشق و وفاداری واقعی برای همیشه مخفی نخواهد ماند و سرانجام روزی صداقت آشکار خواهد شد. به همه .
تیر :
لباس هایی مانند O Khald و Laalat Selsbil
سلسبلت، جان و دل سبیل
ای پروردگار این آتشی که در جان من می سوزد
کاری که با هلیل کردی عالیه
ترجمه:
آتش عشقی در دلت شعله ور است که از خدا قدرت تحمل آن را می خواهی، اما برای رسیدن به آن پیش نیازهای زیادی لازم است که آن ها را نداری، اما با تلاش و پناه بردن به خدا و استفاده از این امکانات. . شما می توانید این آمادگی ها را با منابع محدودی که دارید انجام دهید.
مرداد :
تو که همیشه به خودت افتخار میکنی
اگر شما را دوست نداشته باشند، بخشیده می شوید
پوست زرد و دردناک است
مسکن برای عاشقان
ترجمه:
انسانی که بذر عشق و شفقت در وجودش نباشد نتوانسته است از زندگی بهره زیادی ببرد. صداقت یکی از بهترین چیزهایی است که یک فرد می تواند داشته باشد. نقاط ضعف خود را بشناسید و پس از رفع آنها، برای رسیدن به خواسته ها و اهداف خود به جلو حرکت کنید. از غرور و تکبر بپرهیزید و همه جوانب مشکل را در نظر بگیرید تا دچار اشتباه نشوید.
شهریور :
ایشم همیشه شاد
الحمدلله کارم خوبه
ای بخت سرکش، آن را بردار
گه جام زر کش گه لال مورد نظر
ترجمه:
چرخ به سمت رضایت شما می چرخد و زمان موفقیت فرا رسیده است انشاءالله به زودی به آرزوی قلبی خود خواهید رسید و به رفاه و سعادت خواهید رسید. به دنبال حسودان و توطئه ها می گردند، از حسودان و ریاکاران دوری می کنند، از تکبر و تکبر دوری می کنند تا این دوران خیر و خوشی جاودانه بماند.
مهر :
دفتر ما سالها در دست صهبا بود.
از درس ها و دعاهای ما تکامل یافته است
قلبش به هر طرف می چرخید
او در یک دایره گیج سرگردان بود
ترجمه:
شما از سرگردانی خسته شده اید. اکنون زمان آن است که برای آینده خود برنامه ریزی کنید و از این شاخه به آن شاخه پریدن برای رسیدن به رویاهای خود دست بردارید.
آبان :
روزی که کلک مشکین از ما یاد کرد
پاداش دویست غلام را که آزاد کرد دریافت کنید
درود بر او باد
اگر با یک سلام دل ما را شاد کند چه؟
ترجمه:
شما عزیزتان را نمیشناسید و دلتنگ او هستید، آرزوی دیدار با او را دارید، امیدوار باشید و برای رسیدن به هدفتان از خداوند کمک بخواهید.
آذر :
اگر آن پرنده مقدس از من برگردد
زندگی گذشته من به من باز خواهد گشت
امیدوارم دوباره این اشک ها سرازیر شود
قدرت حکومت از ذهن من محو خواهد شد
ترجمه:
شما کسی را دوست دارید که از شما دور است، نگران نباشید که هر چه زودتر سالم برگردد، فقط باید کمی صبور باشید.
دی :
اگر از باغ شما میوه ای بچینم چه می شود؟
می بینم قبل از نور تو چه اتفاقی می افتد
یا کنف در سایه آن سرو بلند
اگر مدتی بنشینم چه اتفاقی می افتد؟
ترجمه:
زندگی یک واقعیت و یک تجربه برگشت ناپذیر است که باید از آن نهایت استفاده را کرد. زندگی با آرزوها و رویاها چیزی جز هدر دادن زندگی نیست. سکوت دیگران به این معنا نیست که آنها از کاری که انجام می دهید راضی هستند، آنها منتظرند تا شما تصمیم خود را بگیرید. پس فرصت هایی را که پشیمان می شوید از دست ندهید.
بهمن :
من می خواهم عشق شما هر بار آشپزی کند
با اینکه ماه رمضان است یک لیوان بیاورید
روزها گذشت بدون اینکه من یک فقیر را در آغوش بگیرم.
زالوف شمشادکی، طول ساعد اندام
ترجمه:
انشاالله در آینده نزدیک این دردسرهای آزاردهنده تمام می شود و روزهای خوشی فرا می رسد. در شرایط بد زندگی صبور باشید و کسی را به عنوان مشاور انتخاب نکنید که شما را از راه راست منحرف کند. اطراف شما افراد فریبکار و ریاکار هستند که باید به آنها توجه کنید، از تکبر و غرور بپرهیزید و در تصمیم گیری ها با درایت و درایت رفتار کنید.
اسفند :
تعطیلات فرا رسیده و پایان گل ها و دوستان منتظرند
یک خدمتکار مراقب پادشاه است و ماه را می آورد
جایی که پرده با بخشش کریمانه تو پوشیده شده است
دلهای ما را ببخش که پول نقد کم است
ترجمه:
شما همه جا و در همه جا ناامید هستید، حتی بهترین تلاش شما هم نتیجه نداد. حسادت و رقبا باعث عقب افتادن کسب و کار شما شد. نگران نباش و غم و اندوه به دلت راه نده، خداوند حسد حسودان را اجابت می کند، گناهانت را می بخشد و تو را به خواسته دلت هدایت می کند. به خدا توکل کن و همه چیز را به او بسپار.