به گزارش بازتاب آنلاین فال حافظ با اشعار حافظ، شاعر و غزل سرای بزرگ پارسی، فال را شرح می دهد. به گفته فال حافظ، انسان باید به طور تصادفی و آزادانه غزلی از شعر حافظ انتخاب کند، با تمرکز و اعتماد به نفس سوال یا مشکل را در ذهن خود به یاد بیاورد و باور داشته باشد که با خواندن شعر حافظ به پاسخ درونی خواهد رسید. این سوال یا مشکل علامت حافظ اغلب برای یافتن راهنمایی، روشنگری، احساس آرامش و حافظه و از دیدگاه بسیاری از مردم استفاده می شود. یکی به عنوان راهی برای کشف خود و افکار پنهان شخصیت خود استفاده می شود. البته فال حافظ فقط یک بازی و سرگرمی است و نباید به عنوان راهنمای قطعی برای تصمیم گیری های مهم در زندگی مورد استفاده قرار گیرد.

فروردین :

ان شاءالله همیشه خوبی هاتون زیاد بشه

شما می توانید هر سال گل های لاله را ببینید

فکر عشق تو در سر ماست

باد روز به روز بیشتر می شود

ترجمه:

خوشبختی در انتظار شماست. به خاطر دستاوردهایتان مورد توجه دیگران قرار خواهید گرفت. مراقب باشید غرورتان شما را از مسیر پیش رو منحرف نکند.

اردیبهشت ماه :

روشنی مثل ماه روشن نیست

گلها جلوی شما شکوفا نمی شوند

گوشه ابروی تو خانه من است

شاهی بهتر از این گوشه نیست

ترجمه:

شما آدم بسیار خوش شانسی هستید. هر جا بروی دیگران عقب نشینی می کنند چون در آنجا موفقیت تو قطعی است. کاری که انجام می دهید خارج از کنترل کسی است و به سلیقه خود شما بستگی دارد. مراقب باشید راه را اشتباه نروید زیرا دشمنان می خواهند شما را نابود کنند.

خرداد :

یک آهنگ آه بر روی ساز خود ایجاد کنید

شعری را بخوانید که او را تحت تأثیر قرار داد

دولت در آستانه پایان خود است

گل رز مغروری در آسمان شکوفا شد

ترجمه:

تصمیم شما باعث افتخار شما و مایه افتخار همه خواهد بود. دنیای مادی و معنوی شما تضمین شده است. درهای بسته به روی شما باز می شود و خیلی زود به آرزوی قلبی خود خواهید رسید.

تیر :

حسنات دنیا را طوفان کرد

بله، در سراسر جهان موجود است

زین آتش در سینه من پنهان است

خورشید شعله ای در آسمان است

ترجمه:

شما به تنهایی نمی توانید کاری انجام دهید، به یک همکار و همدردی نیاز دارید که راز شما را فاش نکند. گرمای عشق شما بدون نیاز به کمک دوست سرد می شود. می توانید مطمئن باشید که پشتیبانی خوبی از شما می کند و راه را برای رسیدن به نیازهایتان هموار می کند.

مرداد :

در گذشته همه به برکت دولت آزاد بودند

جام مراد برای همیشه دوستش بود

اگه اسم قشنگی میخوای ای دل باهاش ​​حرف بزن

تکبر خودم دلیل بر جهل بود

ترجمه:

تردید و تردید را از خود دور کنید. از دوستان و همراهان بد، از تکبر و تکبر دوری کنید تا دچار مشکل و گمراهی نشوید. برای رسیدن به رویاهایتان باید سخت تلاش کنید.

شهریور :

دلت را بسوزان تا کارت را انجام دهی

نیاز به مبارزه با صدها شر در نیمه شب

اتاب یار پری با حالت چهره عاشقانه

یک کاریزما تلافی جویانه می تواند صد نفر را سرکوب کند.

ترجمه:

شما یک قدم در راه خدا بردارید، آنگاه خواهید دید که خداوند چگونه به شما پاداش نیکوکاری می دهد. ابتدا بدی را از شما دور می کند و راه را برای شما باز می کند. حاجتی داری که انشاءالله با توسل به خدا برطرف می شود.

مهر :

همسفرتان موفق باشید.

نسیم قله روضه شیراز در راه است

عادت کردن به خواسته های دیگران و بودن در دو دنیا

رضایت خداوند و پاداش پادشاه او کافی است

ترجمه:

برای به دست آوردن پول و مقام، دیگران را نکشید. اگر خدا بخواهد، همه چیز را به شما می دهد. خودتان را با دیگران مقایسه نکنید. جاه طلبی تا حدی خوب است، اما وقتی به افراط کشیده شود، پایان خوشی وجود ندارد. برای رسیدن به آرامش، تحمل و تماس چشمی را متوقف کنید.

آبان :

اگر طالع بینی کمک کند، دامن شما را روی زمین می اندازم

اگر من ریسمان لطف را بکشم، او ریسمان شرافت را می کشد

این قلب پر امید من است که به هیچکس اهمیت نمی دهد

حتی اگر همین کلمه داستان من را همه جا می برد

ترجمه:

حتی اگر افراد فریبکار و ریاکار شما را مورد آزار و اذیت و دلسردی قرار داده باشند. شما از اطرافیان خود خسته شده اید و نسبت به همه بدبین هستید. عینک بدبینی را بردارید. اگر دیگران را دوست داشته باشید، دیگران نیز شما را دوست خواهند داشت، اما بدانید که با حفظ پاکی نیت و صداقت در کارتان می توانید به اهداف خود برسید.

آذر :

اگر خاک به کف پایم می رسید

من یک خط گرد و غبار روی تبلت می بینم

غرق در بوی پهلوی تو هستم و این امید است

از تکان سرم که مرا به خودم رساند

ترجمه:

شما به دوستی خود جان می دهید و هر کاری که از دستتان بر می آید برای دوستانتان انجام می دهید، اما باید مطمئن باشید که آنها هم همینطور هستند، چه همیشه شما را همراهی کنند و چه فقط شریک خوشبختی این روزها باشند.

دی :

او در ترک خانه جانان تردید دارد

عشق او از عاشق بی دل دریغ می شود

وقتی یک کلمه خوب می خواهید منظور شما همین است

تردید در قیمت سیم و طلا وعده داده است

ترجمه:

شما منتظر هستید تا به زودی اخبار به شما برسد. سپاسگزار این خبر باشید و اگر عهد و پیمانی بسته اید وفا کنید. هر کار سختی در دنیا با اراده ای قوی برای شما آسان تر می شود.

بهمن :

بیایید از خیابان بار عبور کنیم

زیرا همه ما به یک جرعه از این رویا نیاز داریم

جایی که تخت و مبل با باد می وزد

اگر غمگین هستیم خوشحالیم نبود چه کسی را بخوریم؟

ترجمه:

شما فردی جاه طلب هستید و این جاه طلبی ها شما را به دام غم و اندوه می کشاند. به جای رویا پردازی و جاه طلبی از فرصت هایی که در اختیار دارید به بهترین شکل ممکن استفاده کنید و بدون شک به آنچه می خواهید خواهید رسید.

اسفند :

دریا را می بینم، شکیبایی را در بیابان می ریزم

و در این کار دلم را به دریا خواهم زد

حافظ لطفا به سمت راست رفت و اشتباه کرد

چرا باید ثروت امروز را خرج فردا کنم؟

ترجمه:

شما زندگی سختی داشته اید، اما مشکلات هرگز مانع شما نشدند. اکنون با تمام وجود و تلاش فراوان قصد دارید به هدف خود برسید. مصمم باشید در کارتان به نتیجه ای که می خواهید خواهید رسید، فقط یادتان باشد موقعیت هایی را که برایتان پیش می آید ارزیابی کنید و هیچ کاری را به فردا موکول نکنید.


اخبار مرتبط

ارسال به دیگران :

آخرین اخبار

همکاران ما