تلاش برای دوزبانه کردن کودکان به قدری گسترده است که خانواده ها از هر ترفندی استفاده می کنند تا فرزندان خود را در لیست دو زبانه قرار دهند.
روزنامه همشهری نوشت: گاهی والدین از طریق پخش مستمر کارتون های انگلیسی زبان در منزل کمک می گیرند و گاهی برنامه هایی را برای آموزش زبان به کودکان چاره کار می دانند. در چنین شرایطی والدین پیش از آنکه فرصتی برای بیان صحیح و کامل واژه های فارسی پیدا کنند، فرزندان خود را به طوفان واژه های بیگانه می کشانند تا از قافله کودکان دوزبانه جان سالم به در ببرند.
بقایای زبان های خارجی
چندی پیش یک اینفلوئنسر ایرانی در اینستاگرام فاش کرد که فرزندش به دلیل تلاش برای آموزش همزمان عربی، ترکی و انگلیسی، مشکلات زبانی خاصی دارد. این اینفلوئنسر که به دلیل شرایط زندگی مدت کوتاهی در ترکیه و امارات اقامت گزیده بود، سعی کرد بدون توجه به شرایط فرزند خردسالش زبان کشورهای مقصد مهاجرت و البته انگلیسی را به فرزندش بیاموزد.
آن طور که این اینفلوئنسر می گوید، ماجرا زمانی پیچیده شد که نه تنها فرزندش توانایی صحبت کردن به این زبان های خارجی را پیدا نکرد، بلکه واژگان فارسی از حافظه او حذف شد و این کودک برای برقراری ارتباط احمق و نامفهوم شد. این مادر که جنبه های مختلف زندگی خود را در اینستاگرام به مخاطبانش اعلام می کرد، پس از مدتی گفت که برای مداوای فرزندش به ایران آمده تا ذهن کودک از زیر آوار زبان های مختلف خارجی نجات یابد.
معلم خصوصی فارسی
فرزانه هم همینطور یکی او یکی از مادرانی است که در دام داشتن فرزند دو زبانه افتاد و پس از چند ماه متوجه شد که چه بلایی سر فرزندش می آید. فرزانه در این خصوص به همشهری گفت: پس از سال ها خداوند به من پسری داد و از همان روز اول دوست داشتم این کودک استعدادهای مختلفی داشته باشد به همین دلیل همیشه در خانه برنامه های انگلیسی زبان پخش می کردم و سعی می کردم به فرزندم آموزش بدهم کلماتی که به یاد دارم
از آنجایی که فرزند این مادر هنوز نمی توانست به طور کامل فارسی صحبت کند، این شروع زودهنگام باعث ایجاد مشکلاتی در زبان کودک 3 ساله شد. متأسفانه فرزندم با زبانش مشکل دارد و نه تنها انگلیسی بلد نیست، بلکه حتی فارسی هم یاد نگرفته است. با چند نفر مشورت کردم و حالا پرستاری را استخدام کرده ام که با پسرم فارسی صحبت می کند و مشکل زبان او را حل می کند.
مشکلات آموزش زبان دوم اولیه
بهترین سن برای شروع یادگیری زبان دوم زمانی است که زبان اول یعنی زبان مادری تکمیل شود. بنابراین اگر بخواهیم محدوده سنی این فعالیت را مشخص کنیم باید بگوییم که 4 سالگی سن مناسبی است اما در هر آموزشی والدین باید توجه داشته باشند که زبان مادری بیش از سایر زبان ها اهمیت دارد.
زمان شروع یادگیری زبان: پس از تکمیل زبان اول، والدین می توانند زبان دوم را شروع کنند. کودکان زبان مادری خود را سریعتر از سایر زبان ها یاد می گیرند.
پیامدهای آموزش اولیه زبان دوم: چنین فرآیندی منجر به اختلالات گفتاری و تاخیر در گفتار کودکان می شود. کودکان نیز تحت فشار و استرس هستند. با توجه به تجربه ای که در درمان بیماران دارم باید بگویم کودکانی که زبان دوم را آموزش داده اند با مشکلات گفتاری و علائمی مانند واژگان ضعیف، جملات کوتاه، مشکل در توجه و تمرکز به کلینیک گفتار درمانی مراجعه می کنند.
آمار مشکلات زبانی در این کودکان: اگرچه تعداد مراجعه کودکان به کلینیک های گفتار درمانی به دلیل مواجهه با زبان دوم افزایش یافته است، اما آمار دقیقی در این مورد وجود ندارد.
نکته برای والدین: به عنوان یک متخصص گفتاردرمانگر به والدین توصیه می کنم تا قبل از 2 سالگی کودک خود را در معرض تلفن و تلویزیون قرار ندهند، از 2 سالگی برنامه های کودک به زبان مادری فقط نیم ساعت در روز قابل مشاهده است. . بعد از اینکه زبان مادری را به طور کامل یاد گرفتید، نوبت به یادگیری زبان دوم می رسد.