ترجمه فارسی کتاب «شهر و دیوارهای بلاتکلیفش» جدیدترین رمان هاروکی موراکامی منتشر شد.

به گزارش ایسنا، کتاب «شهر و دیوارهای نامطمئن آن» که توسط امیر دیانتی از ژاپنی به فارسی ترجمه شده، جدیدترین رمان هاروکی موراکامی نویسنده سرشناس ژاپنی است که ترجمه انگلیسی آن هنوز منتشر نشده است.

«شهر و دیوارهای نامطمئن آن» داستانی عاشقانه درباره جستجو است. قصیده ای است در تکریم کتاب ها و کتابخانه های موجود در این گنجینه ها و تمثیلی است برای این روزگار غریب.

داستان در مرز خیال و واقعیت روایت می شود و بین شهر محصور شده، بین دیوارها و دنیایی که می شناسیم یا تصور می کنیم می شناسیم، رفت و برگشت می کند.

در خلاصه داستان این کتاب آمده است: یک پسر و یک دختر نوجوان عاشق هم می شوند. دختر به او می گوید که خود واقعی او جای دیگری است. شهری احاطه شده با دیوارهایی که در آن تک شاخ ها پرسه می زنند و کتابخانه ها به جای کتاب رویاهای باستانی می بینند و فناوری جایی در آنجا ندارد…

دختر به طور ناگهانی و مرموزی ناپدید می شود، مرد میانسال به شهر محصور می رسد و دختر هنوز هم سنی است که مرد برای اولین بار او را دیده است. همه چیز همانطور است که دختر گفته است، اما پشت نقاب جذاب، داستان شومی نهفته است.

در بخشی از این کتاب می خوانیم:

وقتی عشق خالص و واقعی را بچشید، گرما به قسمتی از قلبتان می تابد و حتی آن را می سوزاند. مخصوصاً وقتی که آن عشق قبل از اینکه به کمال برسد گم شود و ثمر دهد. چنین عشقی برای کسی که آن را تجربه کرده، نعمت بزرگ و خوشبختی خالص است، اما در عین حال می تواند لعنتی مادام العمر و دردسرساز باشد.

هاروکی موراکامی نویسنده سرشناس ژاپنی از جمله نویسندگانی است که مورد تایید مخاطبان جهانی و منتقدان ادبی است. هم مردم کتاب‌هایش را مثل ورق طلا می‌برند و هم اهل ادب او را تشویق می‌کنند. رمان حاضر نیز همین ویژگی را دارد و با وجود گذشت زمان کوتاهی که از انتشار نسخه ژاپنی آن در جهان می گذرد، بسیار محبوب شده است.

موراکامی در ایران بیشتر با کتاب های «کافکا روی کرانه»، جنگل نروژی و «از چه حرف می زنم؟ ” شناخته شده است.

موراکامی در سال 1949 در کیوتو به دنیا آمد، در زمانی که ژاپن دوران پس از جنگ جهانی دوم را سپری می کرد و در مورد فرهنگ آمریکایی وضعیت دوگانه ای داشت: هم کشور در جنگ از دشمن شکست خورده بود و هم فرهنگ آمریکایی. در فرهنگ سنتی خانواده ها نفوذ می کرد. ژاپنی بود. این دوگانگی و تأثیرات آن بر فضای ذهنی و داستانی موراکامی نیز تأثیر بسزایی داشته است. او اگرچه گاهی به دلیل بی توجهی به ساختار ادبیات ژاپنی و به اصطلاح غربی بودن از سوی هموطنان محکوم می شود، اما در عین حال رگه هایی بسیار شرقی نیز در آثارش دارد.

کتاب 550 صفحه ای «شهر و دیوارهای بلاتکلیفش» با جلد سخت، کاغذ سبک (بالکی) و پشت جلد قیمت 540 هزار تومان در انتشارات نیماژ منتشر شده است.

اخبار مرتبط

ارسال به دیگران :