به گزارش خبرگزاری بازتاب آنلاین، دکتر. غلامعلی حداد عادل از روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ابتدای این نشست پیرامون زبان فارسی. یکی وی آن را یکی از ارکان هویت ملی ایرانیان دانست و گفت: تا زمانی که ایران هست، زبان فارسی وجود دارد و تا زمانی که زبان فارسی هست، ایران نیز آن زبان وجود دارد. یکی این زبان یکی از کهن‌ترین زبان‌های زنده دنیاست، از دیرباز زبان مشترک همه ملت‌ها به شمار می‌رفته و ایران را با ادبیات عالی خود به جهانیان معرفی کرده است.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین با استناد به اصل پانزدهم قانون اساسی که بر رسمیت زبان فارسی تاکید دارد، به تأسیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سال 68 اشاره کرد. در این زمینه، دکتر. حدادعادل: شأن فرهنگستان زبان و ادب فارسی، صدور سیاست های صیانت از زبان فارسی است و اداره زبان و ادبیات فارسی یکی از ضروری ترین و مهم ترین وظایف فرهنگستان است. در همین راستا گروه های پژوهشی متعددی در فرهنگستان وجود دارد که در زمینه های مختلف زبان فارسی به پژوهش می پردازند و 8 مجله علمی نیز منتشر می شود. این فرهنگستان همچنین دارای یک کتابخانه مجهز به زبان و ادبیات فارسی است.

گامی بلند در جهت پاسداری از زبان و ادبیات فارسی

دکتر در بخشی دیگر از نشست خبری خود. حداد عادل با اشاره به تجربیات سال های اخیر در اجرای مراسم به زبان فارسی گفت: از 25 اردیبهشت ماه روز گرامیداشت زبان فارسی نام دارد، ما همواره مسئولیت برنامه ریزی برای گرامیداشت این روز را بر عهده گرفته ایم. جلسات امنیتی ما تا سال های گذشته رسمی بود و برخی از مقامات و سفرا در آن حضور داشتند. اما امسال گام جدیدی برداشتیم و تصمیم گرفتیم به یک جلسه رسمی بسنده نکنیم.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: علاوه بر آیین پساداش، روز سه شنبه بعدازظهر و صبح و بعدازظهر چهارشنبه 26 اردیبهشت ماه به فکر برگزاری یک رویداد علمی در حوزه زبان و ادبیات فارسی نیز افتادیم. به همین منظور از گروه های پژوهشی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درخواست کرده ایم که به مناسبت این روز همایش تخصصی در حوزه فعالیت خود برگزار کنند. در نتیجه پس از جلسه رسمی صبح سه شنبه شاهد برپایی نشست های تخصصی در تالارهای فرهنگستان زبان و ادب فارسی خواهیم بود.

لزوم حمایت رسانه ای در ترویج واژگان فارسی

پس از ارائه توضیحاتی از سوی ریاست فرهنگستان زبان و ادب فارسی، خبرنگاران حاضر در جلسه سوالات خود را از ریاست فرهنگستان زبان و ادب فارسی مطرح کردند.

دکتر. حداد عادل در خصوص استفاده از واژگان مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به لزوم آسیب شناسی همه جانبه در خصوص تخلفات در کاربرد واژه های بیگانه گفت: ترویج و استفاده از واژگان در حال تحقق نیست. صرفاً از آکادمی سرچشمه می گیرد و عوامل دیگری از جمله عوامل فرهنگی در اجرا دخیل هستند. جامعه نیز باید در استفاده از زبان فارسی غیرت و مغرضانه باشد و از خطر فساد زبان خود آگاه باشد.

بزرگداشت دیگری از زبان و ادبیات فارسی

او ادامه داد: یکی یکی از وظایف آکادمی یافتن معادل فارسی برای اصطلاحات خارجی است. ما 34 سال است که در این راستا فعال هستیم. گروه واژه گزینی متشکل از 50 کارشناس است و از بدو تاسیس این گروه تاکنون حدود 110 گروه علمی متشکل از اساتید دانشگاه و سایر کارشناسان با ما همکاری داشته اند که حاصل این فعالیت ها تایید بیش از 65000 واژه فارسی بوده است.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: برای ارتقای واژگان فارسی در فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی اقداماتی انجام داده ایم. اما نباید از نقش رسانه غافل شد و رسانه به دلیل حضور در جامعه می تواند نقش دست و بازوی فرهنگستان را ایفا کند و در این صورت از ناهنجاری ها در استفاده از اصطلاحات بیگانه کاسته می شود.

وی در ادامه صحبت های خود توضیح داد: جایگزینی کلمات در همه موارد سخت است. چه اشکالی دارد که به جای واژه های بیگانه از واژه های پذیرفته شده فرهنگستان استفاده کنیم؟» البته ذهن ما به واژه های قبلی عادت کرده و ترک آن کار آسانی نیست. مثلاً روزی که هلیکوپتر به جای هلیکوپتر ثبت شد، مردم نیز با کاربرد آن آشنا نیستند. نبود اما امروز این کلمه به گوش می رسد. البته اگر کلمات تایید شده کافی نباشد، انتظار داریم کارشناسان نظر خود را به ما اعلام کنند. زیرا ممکن است همیشه بهترین کلمه را انتخاب نکنیم.

گسترش همکاری با آموزش و پرورش

بخشی دیگر از پرسش و پاسخ رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی به تعاملات آموزشی فرهنگستان برای آشنایی کودکان و نوجوانان با زبان فارسی اختصاص داشت. به گفته دکتر غلامعلی حداد عادل فرهنگستان زبان و ادب فارسی با هدف ترویج زبان و واژگان فارسی گروه پژوهشی و آموزشی دارد. دکتر. حداد عادل گفت: اگر در نگارش کتاب ها درست عمل کنیم، عملاً از آسیب زبان فارسی جلوگیری می شود و برای این کار با آموزش و پرورش و مثلاً با کمک اساتید ریاضی و کتاب ارتباط داریم. مطالعات در این دو حوزه ما معادل فارسی برای کلمات فرانسوی موجود در آن یافتیم. ما کارهای مشابهی در زمینه ادبیات کودک و نوجوان انجام داده‌ایم، اما به اندازه کتاب‌های درسی گسترده نبود.

همکاری آکادمی با کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان

در ادامه توضیحات، دکتر. غلامعلی حددادال، مسئول روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به همکاری های موجود این موسسه برای ترویج و توسعه آموزش زبان فارسی در گروه های سنی کودک و نوجوان گفت: دکتر. علی یاری گفت: سال گذشته با کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان تفاهم نامه همکاری منعقد شد که شاید بخشی از نواقص ذکر شده را پوشش دهد. حاصل این قرارداد ایجاد دانشنامه ای مفصل برای کودکان و نوجوانان برگرفته از دایره المعارف زبانی و ادبی فارسی 12 جلدی فرهنگستان و نیز آثار منتخب منظوم و نثر کهن فارسی مناسب برای جوانان خواهد بود. با این قرارداد همکاری همچنین راه اندازی کانون های دوستداران زبان و ادبیات فارسی در تمامی شعب کانون های پرورش فکری کودکان و نوجوانان در سراسر کشور در دستور کار قرار دارد.

لزوم توجه گسترده به زبان فارسی در تولیدات سینمایی و تلویزیونی

از دیگر موارد مطرح شده در این جلسه عدم رسیدگی به مسائل مربوط به شکوه زبان فارسی در تولیدات سینما و رسانه ملی بود. به گفته رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دلیل کم توجهی به این موضوع و زبان فارسی در دست ساخت این است که برخی تولیدکنندگان با زبان فارسی آشنایی کمتری دارند و زبان فارسی بیشتر به کالج های آن آموزش داده می شود. مانند دانشکده صدا و سیما هزاران مضمون برای فیلمسازی در شعر و نثر فارسی پیدا می شود. دکتر. حداد عادل در این زمینه تاکید کرد: ما بر روی گنجی نهفته نشسته ایم و نمی دانیم که اگر این گنج را کشف کنیم، علاوه بر شاعران بزرگ، داستان های کتاب های منثور فارسی نیز می تواند یک اثر باشد موضوع برای یک فیلم مطمئنم اگر کارگردانی کتاب بی نظیر کتاب سیاست خواجه نظام الملک ویراستاری دکتر دکتر را بخواند چندین فیلم از آن می سازد. عابدی، می خواند.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان مؤسسه برتر شناخته شد

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در بخشی دیگر از این نشست به فعالیت های بین المللی برای حفظ و ترویج زبان فارسی نیز اشاره کرد و گفت: فعالیت های بین المللی زبان فارسی بر عهده بنیاد سعدی است. ماموریت آموزش زبان فارسی و گسترش آن در سراسر جهان است. ما هم آنجا کتاب می نویسیم. به غیر از اساتید معرفی شده از سوی وزارت علوم، در حدود 50 کشور دنیا نیز معلم داریم.

دکتر. حداد عادل به وجود 100 دانشگاه مرتبط با زبان فارسی در هند و 10 هزار دانشجوی زبان فارسی در این کشور و 250 هزار دانشجوی دیگر در پاکستان اشاره کرد و گفت: ما در بنیاد سعدی از این فعالیت ها حمایت خواهیم کرد.

در نهایت دکتر غلامعلی حداد عادل افزود فرهنگستان زبان و ادب فارسی نقش یک نهاد بالادستی در حوزه زبان فارسی را ایفا می کند. ما با شورای پاسدشت همکاری نزدیک داریم و تکیه گاه آن هستیم، به همین دلیل فرهنگستان زبان و ادب فارسی سعی نمی کند با هیچ گروهی موازی کار کند.

بزرگداشت دیگری از زبان و ادبیات فارسی

۵۷۵۷

اخبار مرتبط

ارسال به دیگران :

آخرین اخبار

همکاران ما

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *